فیلم و جزوه طول سال عربی هشتم – درس 8

پلی لیست عربی هشتم درس هشتم

2 ویدئوها
جزوه

فیلم و جزوه طول سال عربی هشتم - درس 8 جزوه عربی هشتم درس هشتم (1 صفحه)دانلود

فیلم و جزوه طول سال عربی پایه هشتم درس هشتم – قسمت اول

 

درس 8 عربی هشتم

 

فیلم و جزوه طول سال عربی هشتم - درس 8

 

 

عربی هشتم ماضی و مضارع

در این درس با تصریف 4 صیغه آخر فعل مضارع آشنا میشویم.

تصریف فعل مضارع برای ضمیر های ( هم , هما , هما , هن ) که ترجمه همه آنها ؛ ضمیر آنها یا ایشان در فارسی میشود؛ را مورد مطالعه قرار میدهیم.

مثال:

سوم شخص جمع ( مذکر )             هُم یفعلون. ( آن چند مرد انجام میدهند. )        

                                                   پیشوند ( ی ) + فعل + پسوند ( ون )

سوم شخص جمع ( مونث )             هن یفعلن.  ( آن چند زن انجام میدهند. )    

                                                    پیشوند ( ی ) + فعل + پسوند ( نَ )       

سوم شخص مثنی ( مذکر)              هُما یفعلان. ( آن دو مرد انجام میدهند. ) 

                                                    پیشوند ( ی ) + فعل + پسوند ( ان )

سوم شخص مثنی ( مونث )             هُما تفعلان. ( آن دو زن انجام میدهند. )               

                                                    پیشوند ( ت ) + فعل + پسوند ( ان )

 

نکته: تصریف فعل مضارع برای ضمیر مثنی دوم شخص جمع ( انتما ) و مثنی سوم شخص جمع مونث ( هُما ) یکی است.

انتما تکتبان                                                    هُما تکتبان

برای شناسایی تفاوت شان باید به معنا و ضمایری که اومده توجه کنید.

 

جواب درس 8 عربی هشتم

 

 

فیلم و جزوه طول سال عربی هشتم - درس 8

 

 

عربی هشتم صفحه 98

تَخْرُجُ عُصْفورَهٌ مِنْ عُشِّها فی مَزرَعَهٍ کَبیرَهٍ وَ تَقولُ لِفِراخِها:
ترجمه: گنجشکی در مزرعه بزرگی از لانه‌اش خارج می‌شود و به جوجه‌هایش می‌گوید:

یا فِراخی، عَلَیکُنَّ بِمُراقَبَهِ حَرَکاتِ صاحِبِ الْمَزرَعَهِ.
ترجمه: «ای جوجه‌های من باید مراقب حرکات صاحب مزرعه باشید،
– ماذا یَقولُ وَ یَفعَلُ»؟
ترجمه: چه می‌گوید و چه می‌کند؟»

اَلْفَرْخُ الْأوَّلُ: صاحِبُ الْمَزرَعَهِ مَعَ جارِەِ یَذهَبانِ إلَی شَجَرَتَینِ وَ یَجلِسانِ بَینَهُما.
ترجمه: جوجه اول: صاحب مزرعه با همسایه‌اش به سوی درختان می‌روند و میان آن ها می‌نشینند.

اَلْفَرْخُ الثّانی: زَوجَهُ صاحِبِ الْمَزرَعَهِ 
ترجمه: جوجه دوم: همسر صاحب مزرعه
-وَ جارَتُها تَذهَبانِ إلی نَفْسِ الشَّجَرَتَینِ.
ترجمه: و همسایه‌اش به سوی همان درختان می‌روند.

 

عربی هشتم درس هشت

فیلم و جزوه طول سال عربی هشتم - درس 8

 

 

عربی هشتم صفحه 99

اَلْفَرْخُ الثّالِثُ: اَلْجیرانُ یَجلِسونَ عَلَی الْیَمینِ.
ترجمه: جوجه سوم: آقایان همسایه‌ها در سمت راست می‌نشینند.

اَلْفَرْخُ الْأوَّلُ: اَلْجاراتُ یَجْلِسْنَ عَلَی الْیَسارِ.
ترجمه: جوجه اول: «خانم‌های همسایه در سمت چپ می‌نشینند.»

اَلْفَرْخُ الثّانی: مَا الْخَبَرُ؟ 
ترجمه: جوجه دوم: چه خبر است؟
-ماذا یَفعَلونَ؟
ترجمه: چه کار می‌کنند؟
-أَ هذِە ضیافَهٌ؟
ترجمه: آیا این یک مهمانی است؟

اَلْفَرْخُ الثّالِثُ: اَلنِّساءُ یَجلِبْنَ الطَّعامَ وَ الْخُبْزَ
ترجمه: جوجه سوم: زنان غذا و نان می‌آورند
 وَ یَجلِسْنَ جَنْبَ الْمائِدَهِ.
ترجمه: و کنار سفره می‌نشینند.

اَلْفَرْخُ الْأوَّلُ: اَلرِّجالُ یَجمَعونَ الْحَطَبَ 
ترجمه: جوجه اول: «مردان هیزم جمع می‌کنند
-وَ یَجلِبونَ الْماءَ وَ بَعْدَ ذٰلِکَ یَلْعَبونَ.
ترجمه: و آب می‌آورند و بعد از آن بازی می‌کنند.»

تَرجِعُ الْأُمُّ
ترجمه: مادر بر می‌گردد
-وَ تَسْأَلُ فِراخَها:
ترجمه: و از جوجه‌هایش می‌پرسد:
-ماذا حَدَثَ»؟
ترجمه: «چه شد (چه اتفاقی افتاد؟)»

اَلْفَرْخُ الثّانی: صاحِبُ الْمَزرَعَهِ طَلَبَ الْمُساعَدَهَ مِنْ جیرانِهِ لِجَمْعِ الْقَمْحِ.
ترجمه: جوجه دوم: صاحب مزرعه برای جمع (درو) گندم از همسایگانش کمک خواسته است.
عَلَینا بِالْفِرارِ.
ترجمه: باید فرار کنیم.

أُمُّ الْفِراخِ: لا؛ 
ترجمه: مادر جوجه‌ها:
-نَحْنُ فی أَمانٍ فی عُشِّنا.
ترجمه: نه، در لانهٔ خود در امان هستیم.

فِی الْیَومِ الثّانی تَخْرُجُ الْعُصْفورَهُ مِنَ الْعُشِّ وَ تَقولُ لِفِراخِها:
ترجمه: در روز دوم گنجشک از لانه خارج می‌شود و به جوجه‌هایش می‌گوید:

 

عربی هشتم درس 8

فیلم و جزوه طول سال عربی هشتم - درس 8

 

 

عربی هشتم صفحه 100

عَلَیکُنَّ بِالْمُراقَبَهِ؛ إضاعَهُ الْفُرصَه غُصَّهٌ».
ترجمه: «مراقب باشید؛ از دست دادن فرصت مایه اندوه است.»

بَعْدَ رُجوعِ الْأُمِّ قالَ الْفَرْخُ الثّالِثُ:
ترجمه: بعد از برگشتن مادر، جوجه سوم گفت:
-صاحِبُ الْمَزرَعَهِ طَلَبَ الْمُساعَدَهَ مِنْ أَقْرِبائِهِ لِجَمْعِ الْمَحصولِ
ترجمه: «صاحب مزرعه برای جمع محصول از خویشاوندان کمک خواسته است
-عَلَینا بِالْفِرارِ».
ترجمه: باید فرار کنیم.»

أُمُّ الْفِراخِ: نَحنُ فی أَمانٍ.
ترجمه: مادر جوجه‌ها: ما در امنیتیم. (آسایشیم.)

فِی الْیَومِ الثّالِثِ: اَلْفِراخُ:
ترجمه: در روز سوم: جوجه‌ها:
-سَمِعْنا أَنَّ صاحِبَ الْمَزرَعَهِ یَقولُ 
شنیدیم که صاحب مزرعه می‌گفت (می‌گوید)
-سَأَبدَأُ بِجَمْعِ الْقَمحِ بِنَفْسی غَداً
فردا خودم جمع کردن گندم را شروع خواهم کرد.

خافَتْ أُمُّ الْفِراخِ وَ قالَتْ
ترجمه: مادر جوجه‌ها ترسید و گفت:
-اَلْآنَ عَلَینا بِالْمُهاجَرَهِ
«بر ما واجب است که همین حالا مهاجرت کنیم.»

اَلْفِراخُ یَسْأَلْنَ أُمَّهُنَّ
ترجمه: جوجه‌ها از مادرشان می‌پرسند:
-لِماذا عَلَینا بِالْمُهاجَرَهِ؟
«چرا باید کوچ کنیم؟
-هوَ وَحیدٌ وَ بِلا صَدیقٍ».
او تنها و بدون دوست است.»

الْأُمّ: عِندَما یَعْتَمِدُ الإنسانُ عَلَی غَیرِەِ؛
ترجمه: مادر: وقتی که انسان به غیر از خود اعتماد می‌کند
-لا یَفعَلُ شَیئاً مُهِمًّ؛
کار مهمی انجام نمی‌دهد؛

وَ عِنْدَما یَعْتَمِدُ عَلَی نَفْسِهِ؛ 
ترجمه: و زمانی که بر خودش (تکیه) اعتماد می‌کند؛
-یَقدِرُ عَلَی کُلِّ شَیءٍ.
بر هر چیزی (کاری) قادر است.

 

 

فیلم و جزوه طول سال عربی هشتم - درس 8

 

 

در فیلم های آموزشی عربی هشتم توضیح فعل ماضی و مضارع بطور کامل و قابل فهم تدریس شده است که برای دسترسی به فیلم های کامل میتوانید به اپ و سایت اصلی آموزش ملی مراجعه نمایید.

ورود به سایت و اپلیکیشن اصلی اموزش ملی

به اشتراک بگذارید

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *